본문 바로가기
카테고리 없음

햄릿 영어 원서 번역본[셰익스피어 Hamlet]

by 암게링리치 2023. 2. 18.
반응형

 

셰익스피어의 4대 비극 '햄릿(Hamlet)'의 영어 원서 번역본을 제공하는 글입니다. 가장 유명한 명대사인 '죽느냐 사느냐 그것이 문제로다'는 글에서 해석을 첨부하여 설명하였으니 확인 후 사이트에 진입하시는 걸 추천드립니다.

 

 

햄릿 영어 원서 번역본

 

셰익스피어의 햄릿은 세계에서 가장 위대한 문학 중 하나로 평가받습니다. 하지만 고전 문학의 경우 해석이 분분한 경우가 많습니다. 정확한 정보를 찾기 위해 햄릿의 영어 원서 번역본을 찾으시는 분들은 아래 글을 확인하면 더 깊은 통찰을 느끼실 수 있을 것 같습니다.

 

 

 

햄릿 명대사 번역


햄릿의 영어 원문은 매우 어려운 어휘와 문장 구조를 가지고 있어, 비전공자들에게는 난해할 수 있습니다. 따라서, 이번 글에서는 대표적인 영어 번역본 중 하나인 J. M. R. Maguire의 번역본을 제공하고자 합니다.

영어 번역

"To be, or not to be, that is the question: Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune, Or to take arms against a sea of troubles And by opposing end them."


위의 구절은 햄릿이 자신의 존재와 죽음에 대한 고민을 표현한 대표적인 구절로, Maguire의 번역은 다음과 같습니다.

 

 

한국 번역

"살 것인가, 죽을 것인가, 그것이 문제로다. 어떤 길이 나았는지, 어디로 가는지 모른 채 사나운 풍파에 휩쓸리듯 잔인한 인연의 일격을 받으며 참고 참아 이 삶을 이어가길, 아니면 바다를 향해 자신의 무기를 준비하고 그 모든 고통을 끝내버리길."


이렇듯 Maguire의 번역본은 원문의 감정과 의미를 충실히 전달하면서도, 비전문가들도 쉽게 이해할 수 있는 자연스러운 문체를 가지고 있습니다.

 

 

 

햄릿 번역본 사이트 링크

 

햄릿의 영어 원서와 영어 원서의 번역본은 아래의 사이트 링크를 통해 확인할 수 있습니다. 무료이며 대본을 복사할 수도 있으니 유용하게 사용할 수 있을 것으로 보입니다. 햄릿은 원서조차 해석이 난해하기 때문에 복사하여 보는 것도 도움이 될 수 있을 것 같습니다. 아래를 클릭하여 진입할 수 있습니다.

 

 

 

여기를 클릭하세요

 

 

 

 

이 글에서는 '햄릿'의 일부를 인용하고, 한국어 번역본을 제공하였습니다. 이를 통해 영어를 모국어로 사용하지 않는 독자들도 쉽게 이해할 수 있도록 도움을 드리고자 합니다. '햄릿'은 여전히 세계적으로 사랑받는 작품 중 하나이며, 영어를 공부하고자 하는 분들에게도 좋은 참고자료가 될 것입니다.

 

 

 

또한 아래 글에서 더 많은 영어 명대사, 번역, 그리고 극에 대한 해석을 볼 수 있습니다.

 

햄릿 명대사 모음[Hamlet 햄릿 명언 모음]

햄릿은 세계적으로 유명한 고전 문학이며, 또한 연극이나 영화로도 굉장히 유명합니다. 때문에 '죽느냐 사느냐 그것이 문제로다(To be, or not to be)'를 필두로 한 정말 많은 명대사와 명언도 알려져

ahshwkfo222.tistory.com

 

 

햄릿 등장인물 특징 정리, 줄거리 정리[셰익스피어 Hamlet]

셰익스피어의 4대 비극 햄릿의 등장인물과, 등장인물의 특징, 그리고 줄거리를 정리한 글입니다. 덴마크의 왕자 햄릿과, 그의 연인이 될 뻔한 오펠리아, 등 주요 인물은 특징까지 정리하였으니

ahshwkfo222.tistory.com

 

반응형

댓글